Латиномовна поезія Анни Радке
Під час вивчення граматики з латинської мови у перший рік повномасштабного вторгнення здобувачі освіти 7 класу аналізували поезію Анни Радке. Викладач латини, випускниця класичної філології Київського національного університету імені Тараса Шевченка, докторка філології Людмила Шевченко розповіла у приватному спілкуванні авторці про учнів гімназії, які під час війни в укритті наполегливо навчаються, здобувають освіту. Анна Радке теж пережила війну в дитинстві. Поетеса була так зворушена, що вирішила подарувати кожному учню свою збірку латиномовних поезій, написавши для учнів особисті присвяти, які асоціюються з іменами дітей та побажаннями якнайшвидшої перемоги нашому народу. Ця поезія, створена після 24 лютого 2024 року латинською мовою, є зразком високохудожньої творчості, продовженням традиції «діалогу поколінь», який культивували ще в часи античної доби. Переклад поезії здійснила Людмила Шевченко. Вустами Анни Радке світ ніби говорить: «Ми бачимо ваш біль, ми вражені вашою мужністю і ми не плутаємо добро зі злом!»

